今年もハロウィンがやって来ました。
一足早くハロウィンを迎えた日本、僕のフェイスブックからもそんな投稿が増えています。
だけど、ちょっと待って!このオレンジ色のパンプキンのことを「かぼちゃ」と言っている人。
かぼちゃは、カナダでは、squash(スクワッシュ)と言ってますよ。
だから、英語にすると正しくは以下になると思います。
かぼちゃ→squash(スクワッシュ)
パンプキン→pumpkin(パンプキン)
このオレンジ色のパンプキンは、おそらくハロウィンの時期だけに使う観賞用のものでしょう。基本的に食べ物ではない。
でも、ウチも昨晩作ったのですが、パンプキンの種は良いおつまみになりますよ。
作り方は、簡単!
オリーブオイルを入れてオーブンで焼いた後に、塩を振るだけ。
ということで、これからは正しい英語に訳しましょう!
とここまで書いて、ちょっと思ったこと。
だけど、こちらでもパンプキンスープって言っているな。
スクワッシュスープとは言わない。
ということは、パンプキンというのもあながち間違いではない!?
このブログを検索
自己紹介
- フサキ父さんのカナダ生活お役立ち日記
- 1990年にワーホリで来て、その後、カナダで結婚。二人の子供がいます。 現在は、冬の間はウィスラーでスノーボードのインストラクターをしていて、また年間を通してスノーボード・ブログhttps://dmksnowboard.com/を運営、またスノーボード関連ブランドの 日本代理店フィールドゲートで働いています。 会社は東京にありますが、日々オンラインで海外ブランドとのやりとり、PR事業などを行っています。 時間がある時に、こちらのブログをアップし、これからカナダに来られる人に向けて現地からためになる最新情報を配信していきます。
人気の記事
-
2014年が終わる前に、このことは書かなくては。 ドルトムント練習場へ行って、香川選手にサインをもらったこと。 ホームグランド、ボルシア・ドルトムントジグナル・イドゥナ・パルクの見学ツアーに参加したこと、さらには四苦八苦の末にチケットをゲットし、試合観戦できたこと。 きっ...
-
当然、これまでの3つのブログを読んだ方は、僕が試合観戦したと思っているに違いありません。 ドルトムントで香川真司にサインをもらう(前編) http://fusaki.blogspot.ca/2014/12/blog-post_27.html ドルトムントで香川真司にサ...
-
日本からカナダに来る方が、1つ心配材料となるのは、お米の値段、そして味ではないでしょうか? そこで、今回は、実際に僕が購入したお米と、地元の特売のお米の値段を比較したので、ご紹介します。 まずは、日本のお米の値段から。 日本に住むお袋がよく利用するスーパー、コモ...
0 件のコメント:
コメントを投稿